Юридический перевод и его особенности
Дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки
«Legal two-way translation and its features» / «Юридический перевод и его особенности»
Срок обучения: (35 уч. недель)
Стоимость: 140 000 руб. (возможна поэтапная оплата).
Количество часов: 440 часов (в т.ч. 210 ч. - Практические занятия (с применением ДОТ и ЭО).
Формат обучения: дистанционно (6 часов в неделю. Занятия будут проводиться в вечернее время дважды в неделю).
Начало занятий – октябрь 2023
Выдаваемый документ: По результатам успешного освоения программы выдается ДИПЛОМ о профессиональной переподготовке установленного Университетом образца.
Данная программа предназначена для юристов, работающих с большими объемами текстов на юридическом английском языке, в том числе с использованием цифровых инструментов.
После окончания курса слушатели будут:
- обладать продвинутыми навыками общего английского языка на уровне B2, C1 (чтение, говорение, аудирование, письмо, грамматика)
- смогут работать более эффективно с аутентичными текстами на юридическом английском/ русском языках
— понимать особенности лексики, грамматики и синтаксиса юридических документов;
— знакомиться с контрактами и нормативными актами юрисдикций, в которых приняты элементы общего права (Индия, Южная Африка, КНР (Гонконг), Сингапур и др.);
— использовать открытые информационные ресурсы и цифровые инструменты для оптимизации двустороннего юридического перевода;
— преодолевать основные трудности юридического перевода (на уровне TOLES Foundation / Higher).
Практическая составляющая курса направлена на увеличение объема неадаптированных юридических текстов на английском языке, с которыми специалисты могут столкнуться в своей повседневной работе.
Дополнительной задачей курса является развитие функциональных навыков в формальном регистре английской речи (онлайн-конференции, электронная переписка, устный последовательный перевод).
УЧЕБНЫЙ ПЛАН (Описание курса)
ПРЕПОДАВАТЕЛИ:
Сутина Елена Евсеевна
Старший преподаватель кафедры международного права
Сутина Е.Е. является руководителем группы «Преподавание иностранных языков» на кафедре международного права РГУП. Специализируется в вопросах грамматики и лексикологии английского языка. На уровне бакалавриата ведет занятия по практической грамматике и лексике английского языка и страноведению, а также по подготовке к сдаче международного экзамена на знание английского языка САЕ. На уровне магистратуры разработала и ведет преподавание курса «Мастер-класс английской грамматики».
В 1977 году окончила МГЛУ им. М. Тореза (Лингвистический университет). С 1977 по 1981 год работала научным сотрудником Института США и Канады АН СССР; с 1981 по 1998 год - в различных частных компаниях США.
С 2002 по 2006 гг. - преподаватель английского языка Дипломатической академии МИД РФ. Автор методического пособия по грамматике английского языка, пособий «Лексические конструкции в иностранной речи», «Полисемичность английских глаголов: трудности перевода», «Эти английские слова! Их так легко спутать».
Преподает в РГУП с 2006 года. Прошла стажировку в Великобритании по теме «Английский язык на уровне Advanced и Proficiency» в 2012 г.
Прошла повышение квалификации по следующим программам дополнительного профессионального образования:
«Современные психолого-педагогические основы образовательного процесса в вузе» 2016 г.
«Особенности инклюзивного образования в вузе» 2017 г.
«Использование информационно-коммуникационных технологий в образовательной деятельности» 2018 г.
«Преподаватель высшей школы» 2018 г.
Муравьев Юрий Александрович
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики иностранных языков Института иностранных языков Российского университета дружбы народов (ИИЯ РУДН), сертификаты CELTA, CPE, TOLES Advanced; доцент кафедры международного права РГУП
Контакты
Барчук Марина Владимировна +7(495) 3325308, bmv@rsuj.ru
Адрес: г. Москва, Новочеремушкинская ул., д.69
Примечание: Занятия по программе проводятся при сформировании группы численностью не менее 11-12 человек